S.O.B.R.E.T.U.D.O

Sobre tudo o que vejo; sobretudo, o que me provoca…
  • Blog
  • Links
  • Arquivos
  • Auto-entrevista
  • Contato

Desrespeito com profissionais

Patricia Haddad | Fri, 25 July, 2008 | 08:21 PM

Vira e mexe vejo os dubladores fazendo campanhas de incentivo à dublagem, reclamando que não são respeitados, reivindicando o reconhecimento da profissão. Eu sempre os apoiei. Acho uma arte muito bacana e até necessária. Muita gente torce a cara para filmes que não têm o som original. Para mim, no entanto, todos os filmes exibidos nos cinemas deveriam ter versões dubladas. Assim, pessoas que não falam inglês e têm dificuldades para ler legendas poderiam assisti-los sem problemas. 

Eis que hoje eu estava lendo a revista Programa, encartada no Jornal do Brasil, quando vejo a crítica do Rubens Lima Jr. sobre o filme Space Chimps – Micos no Espaço. Não bastasse todos os problemas técnicos da fraca animação, a versão brasileira conseguiu ficar ainda pior. A dublagem de dois dos principais personagens foi feita por Priscila e Yudi, dupla infantil que apresenta o programa Bom Dia & Cia no SBT. Segundo o crítico, nenhum dos dois tem a menor intimidade com a arte de interpretar.

Os dubladores não têm nada a ver com isso. São vítimas. A culpa é dos diretores de dublagem, dos estúdios, que teimam em colocar pseudo-astros em uma função que exige técnica apurada e talento. Fazem tudo para colocar nomes famosos (famosos?) nos cartazes, esquecendo-se da qualidade do produto final. Isto é um desrespeito, um insulto aos verdadeiros profissionais que fazem da dublagem brasileira uma das melhores do mundo.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Compartilhe:
  • Print
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Rec6
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Twitter
Categories
Cinema, Cultura, Opinião
Tags
Add new tag, Bom Dia & Cia, dublagem, Priscila, Space Chimps, Yudi
Comments rss
Comments rss
Trackback
Trackback

« Vou querer um contrato também! Efraim falou! »

3 Responses to “Desrespeito com profissionais”

  1. Thássius V' says:
    Fri, 25 July, 2008 at 09:43 PM

    Virou moda chamar superestrelas e globais para dublar filmes, na esperança de que chamem mais atenção para a produção. Algumas vezes dá certo (lembra de Bussunda em “ShreK”?). Já em outras…

  2. Crypto says:
    Fri, 25 July, 2008 at 10:56 PM

    Há muito tempo torço o nariz para essa bobagem. Por que não põe os profissionais habilitados para tal? Tirando o Bussunda, não lembro de nenhum “vip” que fizesse o papel de maneira decente. Claro que tinha o Francisco Milani, tem o Danton Melo e outros famosos que o faziam ou fazem perfeitamente, mas porque já tem tarimba para isso de longa data.

  3. Lourdes says:
    Thu, 31 July, 2008 at 05:46 PM

    Ah, me desculpe, mas não suporto dublagens! Gosto do som original. Deixei de assistir o canal Fox pq passou a dublar seus filmes e seriados. Imagine um Jack Bauer falando português. Não dá! Sorry!

Leave a Reply

Click here to cancel reply.

CAPTCHA Image
CAPTCHA Audio
Refresh Image










View blog authority

PageRank Checking Icon

Archives

Categories



rss Comments rss valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox